آموزش نوشتار با رسم الخط کیسوم (بخش ششم)

بخش ششم رو به درخواست موتا آن یل ارجمند پاسبان دماوند ابرو کمند به مبحث (‘) می پردازم. امید که باعث مسرت و آسودگی خیال آن سردارِ کماندارِ بر دار گردد و اندیشه ای به حال زار و نزار رعایای سرزمین کاسپی نگین انگشتری جهان دوّار مکّار ستمکار…

و امّا ابتدا آنچه دورک و ورگ در آیین نامه ی خود آورده اند.

 


DaaMooN
 


DaaMo0N
 

 
این مبحث اندکی پیچیدگی دارد وسخت است و به تمرین بسیار زیادی برای نوشتن نیاز است. به طوری که خود من هم هنوز کاملن از این علامت استفاده نمیکنم (دروغ چرا عادت ندارم و این علامت سختی خاصّی دارد).

 
واژه ی XÖNӨ را برای حالت فوق می توان اینگونه هم نوشت: XÖNÄ امّا براساس آیین نامه ی مورد نظر اینگونه نوشته میشود: XÖNӨꞌA یا XÖNӨꞌÄ. که خب بستگی به جمله از هر دو می توان بهره جست مثلن:
 
«آن خانه را ببین (تعجبی) یا > U Xönөꞌä Bidin
خانه ات را می بینم (خبری) یا > Ti Xönөꞌa Dinөm»

 

این علامت برای جدا کردن و حفظ صورت اصلی کلمه کاربرد دارد که در مثال بالا XÖNӨ شکل اصلی اش باقی مانده و نشانه ی مفعولی a/ä با علامت (ꞌ) نشان داده می شود.
کاربرد دیگر این علامت در کنار ضمیر است. به این گونه:

 

«style=”text-align: left;”Mөꞌrө
Tөꞌrө
Amөꞌrө
Šөmөꞌrө»
 
در این حالت هم برای حفظ شکل اصلی ضمیر، ضمیر را از نشانه ی مفعولی جدا می نویسیم. حال سه مثال برای درک بهتر این مطلب:

 

«style=”text-align: left;”Ti Për Tөꞌrө Kušө.
Bilăvărөs Tă Mөꞌrө Bөdi Xu Dimꞌa Kөjꞌăꞌgud
Kuyөꞌan Dөri?»

دامون

دامونم زاده زلزله‌ای مردم کش

3 دیدگاه در “آموزش نوشتار با رسم الخط کیسوم (بخش ششم)

  • تیر ۱۳, ۱۳۹۳ در۱:۳۸ ب.ظ
    پیوندیکتا

    تی دس درد نکؤنه دامؤن برار …
    اگه بخَییم بینیویسیم کاسپی‌ئن أتو به ؟ caspiꞌan

    پاسخ
    • تیر ۱۴, ۱۳۹۳ در۳:۴۰ ق.ظ
      پیوندیکتا

      Na Bөrar
      bunө Kăspi’an
      Yă Kăspi’өn

      c=ch

  • دی ۹, ۱۳۹۳ در۱۰:۴۶ ق.ظ
    پیوندیکتا

    در گیلکی رشتی ءَ مفعول مستقیم هیچ وقت حذف نمی شود حتی اگر اسم مختوم به مصوت باشد. در این حالت ءَ تبدیل به یَ می شود.
    چنانچه ابزار ءَ مفعولی حذف شود به این معنی است که اسم و فعل با یکدیگر ترکیب شده و یک فعل مرکب ساخته اند و دیگر اسم ، مفعول نیست.
    کلاچ ءَ بیدم : آن کلاچ را که تو می شناسی دیدم
    کلاچ بیدم : یعنی کلاغ دیدم ، کلاغی که تو نمی شناسی ، در اینجا کلاغ مفعول نیست بلکه با فعل مرکب کلاچ دئن داریم

    خانه یَ بئهم : یعنی همان خانه را که تو خبر داشتی خریدم
    خانه بئهم : یعنی یک خانه که تو آن را نمی شناسی خریدم ، در اینجا خانه مفعول نیست بلکه فعل مرکب خانه خریدن داریم

    پاسخ

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *